Sunday, December 14, 2008

Clair de lune

Clair de lune,在法文中是月光的意思,這是 Paul Verlaine所做的一首詩的題.


Clair de lune

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.

From Fêtes galantes (1869)


Moonlight

Your soul is like a landscape fantasy,
Where masks and Bergamasks, in charming wise,
Strum lutes and dance, just a bit sad to be
Hidden beneath their fanciful disguise.

Singing in minor mode of life's largesse
And all-victorious love, they yet seem quite
Reluctant to believe their happiness,
And their song mingles with the pale moonlight,

The calm, pale moonlight, whose sad beauty, beaming,
Sets the birds softly dreaming in the trees,
And makes the marbled fountains, gushing, streaming--
Slender jet-fountains--sob their ecstasies.

您的心靈像是一幅完美的畫作
像華鐸畫裡在演奏樂器的音樂家
您帶有憂鬱的氣質完全隱藏在音符中
您唱著小調的歌曲
像在描述難以捉摸而且令您失望的愛情
因為愛情帶來的快樂是如此的短暫
而您所有的疑惑都與曖昧的月光交談著

寧靜美麗,但帶著憂傷的月光
帶領著鳥兒在夜裡唱著夢幻的歌曲
連在旁的噴泉都熱情的呼應著
還有在噴泉中的維納斯女神也為之動容





聽一聽:

http://www.youtube.com/watch?v=LlvUepMa31o

No comments:

Post a Comment